[wget-notify] COMMIT: r2417 - in /branches/1.11: ChangeLog po/fi.po po/hu.po po/pt.po

micah at cowan.name micah at cowan.name
Mon Nov 19 14:33:11 PST 2007


Author: micah
Date: Mon Nov 19 14:33:09 2007
New Revision: 2417

Log:
More TP updates (fi, hu, pt).

Modified:
    branches/1.11/ChangeLog
    branches/1.11/po/fi.po
    branches/1.11/po/hu.po
    branches/1.11/po/pt.po

Modified: branches/1.11/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/1.11/ChangeLog (original)
+++ branches/1.11/ChangeLog Mon Nov 19 14:33:09 2007
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-11-19  Micah Cowan  <micah at cowan.name>
+
+	* po/fi.po, po/hu.po, po/pt.po: Update from the Translation
+	Project.
+
 2007-11-08  Micah Cowan  <micah at cowan.name>
 
 	* po/be.po: Added new language support from the Translation

Modified: branches/1.11/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/1.11/po/fi.po (original)
+++ branches/1.11/po/fi.po Mon Nov 19 14:33:09 2007
@@ -1,34 +1,37 @@
 # Finnish messages for wget.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.
+#
 # Petri T. Koistinen <petri.koistinen at iki.fi>, 2005.
-# Proofreading by Tero Jänkä and others.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+# Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n"
-"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen at iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:16-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: src/connect.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
 
 #: src/connect.c:268
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:271
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:331
 msgid "connected.\n"
@@ -37,36 +40,36 @@
 #: src/connect.c:343 src/host.c:753 src/host.c:782
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:367 src/http.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n"
 
 #: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
 #: src/convert.c:196
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
 #: src/convert.c:209
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ei ole tehtävää.\n"
+msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
 #: src/convert.c:217 src/convert.c:241
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n"
 
 #: src/convert.c:441
 #, c-format
@@ -81,27 +84,26 @@
 #: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
-"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
+msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1133 src/cookies.c:1251
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
+msgstr "Evästetiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1288
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
+msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:837
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:883 src/ftp-ls.c:885
 #, c-format
@@ -131,7 +133,7 @@
 #: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Epävarma    "
+msgstr "Epävarma    "
 
 #: src/ftp-ls.c:939
 #, c-format
@@ -146,12 +148,12 @@
 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2174
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) jäljellä"
+msgstr ", %s (%s) jäljellä"
 
 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2178
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s jäljellä"
+msgstr ", %s jäljellä"
 
 #: src/ftp.c:227
 msgid " (unauthoritative)\n"
@@ -161,7 +163,7 @@
 #: src/ftp.c:303
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
+msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
 #: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
 #: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
@@ -171,20 +173,20 @@
 
 #: src/ftp.c:323
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
 #: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
 #: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 #: src/ftp.c:336
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
+msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
 #: src/ftp.c:342
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
 #: src/ftp.c:348
 msgid "Logged in!\n"
@@ -192,7 +194,7 @@
 
 #: src/ftp.c:370
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
 #: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
 msgid "done.    "
@@ -205,7 +207,7 @@
 #: src/ftp.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 #: src/ftp.c:470
 msgid "done.  "
@@ -213,7 +215,7 @@
 
 #: src/ftp.c:476
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
 #: src/ftp.c:569
 #, c-format
@@ -221,13 +223,13 @@
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:584
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
 #: src/ftp.c:644
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
@@ -235,12 +237,12 @@
 
 #: src/ftp.c:648
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
 #: src/ftp.c:665
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
+msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:713
 #, c-format
@@ -249,7 +251,7 @@
 
 #: src/ftp.c:719
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Virheellinen PORT.\n"
+msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
 #: src/ftp.c:765
 msgid ""
@@ -257,7 +259,7 @@
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
+"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
 #: src/ftp.c:826
 #, c-format
@@ -265,7 +267,7 @@
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:873
@@ -274,7 +276,7 @@
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -307,7 +309,7 @@
 #: src/ftp.c:1097
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 #: src/ftp.c:1165 src/http.c:2394
 #, c-format
@@ -320,7 +322,7 @@
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n"
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1277 src/main.c:1005 src/recur.c:378 src/retr.c:860
@@ -331,24 +333,28 @@
 #: src/ftp.c:1319
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n"
-
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n"
+
+#  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
 #: src/ftp.c:1334
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
+msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n"
 
 #: src/ftp.c:1367
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
-
+msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
+
+#  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
+#  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
+#  nimen paikkaa voi vaihtaa.
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1444
@@ -357,7 +363,7 @@
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+"Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
@@ -367,7 +373,7 @@
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1469
@@ -391,12 +397,12 @@
 #: src/ftp.c:1504
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n"
 
 #: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n"
 
 #: src/ftp.c:1525
 #, c-format
@@ -406,7 +412,7 @@
 #: src/ftp.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
+msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
 #: src/ftp.c:1580
 #, c-format
@@ -416,12 +422,12 @@
 #: src/ftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
+msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
 
 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
+msgstr "Hylätään ”%s”.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
@@ -429,76 +435,76 @@
 #: src/ftp.c:1758
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Hakulause \"%s\" ei löytänyt mitään.\n"
+msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n"
 
 #: src/ftp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n"
 
 #: src/ftp.c:1829
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n"
 
 #: src/getopt.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselkoinen\n"
 
 #: src/getopt.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
 
 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n"
 
 #: src/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
 
 #: src/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselkoinen\n"
 
 #: src/getopt.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"
 
 #: src/host.c:348
 msgid "Unknown host"
@@ -508,7 +514,7 @@
 #. circumstances.
 #: src/host.c:352
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
+msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
 #: src/host.c:354
 msgid "Unknown error"
@@ -517,20 +523,20 @@
 #: src/host.c:715
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
 
 #: src/host.c:762
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
+msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
 
 #: src/host.c:785
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
 
 #: src/html-url.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
 #: src/html-url.c:696
 #, c-format
@@ -540,7 +546,7 @@
 #: src/http.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
 #: src/http.c:737
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
@@ -548,36 +554,36 @@
 
 #: src/http.c:1414
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
 #: src/http.c:1567
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n"
+msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"
 
 #: src/http.c:1616
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
+msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
 #: src/http.c:1684
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1704
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
+msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
 #: src/http.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
+msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
 #: src/http.c:1760
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
+msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
 #: src/http.c:1767
 #, c-format
@@ -592,22 +598,22 @@
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 "\n"
 
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1966
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
 
 #: src/http.c:1997
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
 
 #: src/http.c:2011
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
 #: src/http.c:2013
 msgid "(no description)"
@@ -620,7 +626,7 @@
 
 #: src/http.c:2077 src/http.c:2184
 msgid "unspecified"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
 
 #: src/http.c:2078
 msgid " [following]"
@@ -648,25 +654,25 @@
 
 #: src/http.c:2184
 msgid "ignored"
-msgstr "jätetty huomiotta"
+msgstr "jätetty huomiotta"
 
 #: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"
 
 #: src/http.c:2336
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
+msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
 #: src/http.c:2383
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
 #: src/http.c:2468
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2477
@@ -680,7 +686,7 @@
 
 #: src/http.c:2531
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
 
 #: src/http.c:2536
 #, c-format
@@ -689,12 +695,11 @@
 
 #: src/http.c:2552
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
 #: src/http.c:2560
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+msgstr "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
 #: src/http.c:2590
 #, c-format
@@ -702,41 +707,43 @@
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+"Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2598
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
 #: src/http.c:2605
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
+msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
 #: src/http.c:2621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
-"retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
-
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+#  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
+#  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
 #: src/http.c:2634
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa, mutta rekursiivisuus on passivoitu – ei noudeta.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:2686
 #, c-format
@@ -744,7 +751,7 @@
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2741
@@ -775,72 +782,67 @@
 #: src/init.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #: src/init.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #: src/init.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s "
-"tiedostoon.\n"
+msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-tiedostoon.\n"
 
 #: src/init.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
+msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"
 
 #: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n"
+msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"
 
 #: src/init.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:970 src/init.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #: src/init.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
 
 #: src/log.c:784
 #, c-format
@@ -849,7 +851,7 @@
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
@@ -865,62 +867,60 @@
 #: src/log.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
 #: src/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:370
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:372
 msgid "Startup:\n"
-msgstr "Käynnistys:\n"
+msgstr "Käynnistys:\n"
 
 #: src/main.c:374
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget:in versio ja lopeta\n"
+msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta\n"
 
 #: src/main.c:376
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"
+msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"
 
 #: src/main.c:378
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
-"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
+msgstr "  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
 
 #: src/main.c:380
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=KOMENTO           suorita .wgetrc-tyylinen komento\n"
+msgstr "  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"
 
 #: src/main.c:384
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
+msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
 
 #: src/main.c:386
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOON\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
 
 #: src/main.c:388
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
+msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
 
 #: src/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
+msgstr "       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
 #: src/main.c:398
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
@@ -928,50 +928,41 @@
 
 #: src/main.c:400
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
 
 #: src/main.c:402
-msgid ""
-"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
-"  -nv, --non-verbose               ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
 
 #: src/main.c:404
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOsta\n"
 
 #: src/main.c:406
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedosto HTML:nä\n"
+msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä\n"
 
 #: src/main.c:408
-msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
-"  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-"                                   -F -i valintojen määrittelemään "
-"tiedostoon\n"
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
+"                                   -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon\n"
 
 #: src/main.c:412
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Noutaminen:\n"
 
 #: src/main.c:414
-msgid ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
-"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
 
 #: src/main.c:416
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
-"       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
-"torjuttaisiin\n"
+msgstr "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin\n"
 
 #: src/main.c:418
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n"
 
 #: src/main.c:420
 msgid ""
@@ -982,12 +973,8 @@
 "                                   olemassaolevia tiedostoja\n"
 
 #: src/main.c:423
-msgid ""
-"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
-"noutamista\n"
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston noutamista\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
@@ -997,17 +984,15 @@
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
-msgstr ""
-"  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
-"tiedostot\n"
+msgstr "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot\n"
 
 #: src/main.c:430
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus\n"
+msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus\n"
 
 #: src/main.c:432
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                    älä nouda mitään\n"
+msgstr "       --spider                    älä nouda mitään\n"
 
 #: src/main.c:434
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
@@ -1015,12 +1000,11 @@
 
 #: src/main.c:436
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
-"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
@@ -1028,43 +1012,33 @@
 
 #: src/main.c:442
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
 
 #: src/main.c:444
-msgid ""
-"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-"                                   uudelleenyritysten välillä\n"
+"                                   uudelleenyritysten välillä\n"
 
 #: src/main.c:446
-msgid ""
-"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
-"       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
-"välillä\n"
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä\n"
 
 #: src/main.c:448
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                     välityspalvelin päälle\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                     välityspalvelin päälle\n"
 
 #: src/main.c:450
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä\n"
+msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä\n"
 
 #: src/main.c:452
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko\n"
 
 #: src/main.c:454
-msgid ""
-"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
-"       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
-"paikallisesti\n"
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE paikallisesti\n"
 
 #: src/main.c:456
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
@@ -1072,54 +1046,40 @@
 
 #: src/main.c:458
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
-"       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
-"välimuistissa\n"
+msgstr "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa\n"
 
 #: src/main.c:460
-msgid ""
-"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
-msgstr ""
-"       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-"                                   sallimia tiedostonimiä\n"
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
+"                                   sallimia tiedostonimiä\n"
 
 #: src/main.c:462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
-"directories.\n"
-msgstr ""
-"       --ignore-length          älä välitä \"Content-Length\"-"
-"otsakekentästä\n"
+msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
+msgstr "       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan tiedostoja/hakemistoja.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
-"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
 
 #: src/main.c:467
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
-"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
-"                                   osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai "
-"none\n"
+"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
+"                                   osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:475
-msgid ""
-"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:479
@@ -1128,34 +1088,27 @@
 
 #: src/main.c:481
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd  --no-directories             älä luo hakemistoja\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:483
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti\n"
 
 #: src/main.c:485
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories        älä luo palvelin hakemistoja\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:487
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
-"       --protocol-directories       käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
+msgstr "       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
 
 #: src/main.c:489
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
-"  -P,  --directory-prefix=ETULIITE  tallenna tiedostot hakemistoon "
-"ETULIITE/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
 
 #: src/main.c:491
-msgid ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
-"       --cut-dirs=LUKU              ohita alusta LUKU kappaletta "
-"hakemistoja\n"
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:495
 msgid "HTTP options:\n"
@@ -1163,108 +1116,83 @@
 
 #: src/main.c:497
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ     HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:499
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-passwd=SALASANA   HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:501
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
-"       --no-cache               älä käytä palvelimelle välivarastoidua "
-"dataa\n"
+msgstr "       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua dataa\n"
 
 #: src/main.c:503
-msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
-"  -E,  --html-extension         tallenna HTML-dokumentit .html-päätteisinä\n"
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension            tallenna HTML-dokumentit ”.html”-päätteisinä\n"
 
 #: src/main.c:505
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
-"       --ignore-length          älä välitä \"Content-Length\"-"
-"otsakekentästä\n"
+msgstr "       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-otsakekentästä\n"
 
 #: src/main.c:507
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=MERKKIJONO      lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
+msgstr "       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
 
 #: src/main.c:509
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä sivua kohden.\n"
 
 #: src/main.c:511
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ    aseta välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:513
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA  aseta välityspalvelimen salasana\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
 
 #: src/main.c:515
-msgid ""
-"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
-"       --referer=URL            liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön\n"
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-pyyntöön\n"
 
 #: src/main.c:517
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers           tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
+msgstr "       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
 
 #: src/main.c:519
-msgid ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=AGENTTI     tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n"
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-käyttäjäksi\n"
 
 #: src/main.c:521
-msgid ""
-"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive     ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
 
 #: src/main.c:523
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies             älä käytä evästeitä\n"
+msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä\n"
 
 #: src/main.c:525
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=TIEDOSTO  lue evästeet ennen istuntoa\n"
+msgstr "       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n"
 
 #: src/main.c:527
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=TIEDOSTO  tallenna evästeet istunnon jälkeen\n"
+msgstr "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOon\n"
 
 #: src/main.c:529
-msgid ""
-"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
-"       --keep-session-cookies   hae ja tallenna (väliaikaiset) "
-"istuntoevästeet\n"
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet\n"
 
 #: src/main.c:531
-msgid ""
-"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"       --post-data=MERKKIJONO   käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
-"datana\n"
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana\n"
 
 #: src/main.c:533
-msgid ""
-"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
-"       --post-file=TIEDOSTO     käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON "
-"sisältö\n"
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö\n"
 
 #: src/main.c:535
-msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr "       --no-content-disposition    älä kunnioita ”Content-Disposition”-otsaketta.\n"
 
 #: src/main.c:540
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1275,57 +1203,44 @@
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=PR         valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-"                                    auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
+"       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
+"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
 
 #: src/main.c:545
-msgid ""
-"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
-"       --no-check-certificate       älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=TIEDOSTO       asiakasvarmenne\n"
+msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-"       --certificate-type=TYYPPI    asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
 
 #: src/main.c:551
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=TIEDOSTO       salainen avain\n"
+msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain\n"
 
 #: src/main.c:553
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-"       --private-key-type=TYYPPI    salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
 
 #: src/main.c:555
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO    juurivarmennekokoelma\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma\n"
 
 #: src/main.c:557
-msgid ""
-"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO     juurivarmenteiden hajautuslista\n"
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista\n"
 
 #: src/main.c:559
-msgid ""
-"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
-"       --random-file=TIEDOSTO       satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
 
 #: src/main.c:561
-msgid ""
-"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"       --egd-file=TIEDOSTO          EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
-"dataa\n"
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
 
 #: src/main.c:566
 msgid "FTP options:\n"
@@ -1333,37 +1248,33 @@
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ          FTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:570
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=SALASANA      FTP-salasana\n"
+msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:572
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --dont-remove-listing        älä poista .listing-tiedostoja\n"
+msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja\n"
 
 #: src/main.c:574
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob                    älä täydennä tiedostonimiä\n"
+msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä\n"
 
 #: src/main.c:576
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
-"       --no-passive-ftp             älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n"
 
 #: src/main.c:578
-msgid ""
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
-msgstr ""
-"       --retr-symlinks              rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-"                                    (ei hakemistoja)\n"
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
+"                                   (ei hakemistoja)\n"
 
 #: src/main.c:580
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions       säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
+msgstr "       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
 
 #: src/main.c:584
 msgid "Recursive download:\n"
@@ -1371,149 +1282,112 @@
 
 #: src/main.c:586
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive                  nouda rekursiivisesti\n"
+msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti\n"
 
 #: src/main.c:588
-msgid ""
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
-"  -l,  --level=LUKU                 rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
 
 #: src/main.c:590
-msgid ""
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after               poista tiedostot haun jälkeen\n"
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen\n"
 
 #: src/main.c:592
-msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
-msgstr ""
-"  -k,  --convert-links              aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-"                                    osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
+"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
 
 #: src/main.c:594
-msgid ""
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted           ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-"                                    varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+"                                   varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
 
 #: src/main.c:596
-msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr ""
-"  -m,  --mirror                     oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
-"                                    --no-remove-listing\n"
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+"                                   --no-remove-listing\n"
 
 #: src/main.c:598
-msgid ""
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
-"  -p,  --page-requisites            nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
-"                                    näyttämiseen tarvittava.\n"
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
+"                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
 
 #: src/main.c:600
-msgid ""
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
-"       --strict-comments            käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-"                                    (SGML) käsittelyä\n"
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
+"                                   (SGML) käsittelyä\n"
 
 #: src/main.c:604
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr ""
-"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
 "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
 #: src/main.c:606
-msgid ""
-"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LISTA               lista hyväksytyistä päätteistä\n"
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä\n"
 
 #: src/main.c:608
-msgid ""
-"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LISTA               lista torjutuista päätteistä\n"
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista torjutuista päätteistä\n"
 
 #: src/main.c:610
-msgid ""
-"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-"  -D,  --domains=LISTA              lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
 
 #: src/main.c:612
-msgid ""
-"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-"       --exclude-domains=LISTA      lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LISTA     lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
 
 #: src/main.c:614
-msgid ""
-"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
-"       --follow-ftp                 seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
 
 #: src/main.c:616
-msgid ""
-"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-"       --follow-tags=LISTA          lista seurattavista HTML-tageista\n"
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista\n"
 
 #: src/main.c:618
-msgid ""
-"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-"       --ignore-tags=LISTA          lista ohitettavista HTML-tageista\n"
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista\n"
 
 #: src/main.c:620
-msgid ""
-"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
-"  -H,  --span-hosts                 siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
 
 #: src/main.c:622
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
-"  -L,  --relative                   seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
 
 #: src/main.c:624
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
-"  -I,  --include-directories=LISTA  lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
 
 #: src/main.c:626
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista poissuljetuista hakemistoista\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
 
 #: src/main.c:628
-msgid ""
-"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                  älä nouse hakemistorakenteessa\n"
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa\n"
 
 #: src/main.c:632
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget at gnu.org>.\n"
-msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget at gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget at gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:637
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
 
 #: src/main.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:679
 msgid ""
@@ -1522,6 +1396,10 @@
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä edelleen.\n"
+"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"
 
 #: src/main.c:684
 msgid ""
@@ -1533,45 +1411,44 @@
 
 #: src/main.c:686
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah at cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah at cowan.name>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:733 src/main.c:802 src/main.c:899
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n"
+msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
 
 #: src/main.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
 
 #: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
 #: src/main.c:860
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
 #: src/main.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
 #: src/main.c:878
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on annettu.\n"
 
 #: src/main.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on annettu useita URL-osoitteita.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:894
@@ -1582,22 +1459,21 @@
 #: src/main.c:1020
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
 
 #: src/main.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "VALMIS --%s--\n"
-"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
+"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
 
 #: src/main.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
+msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
 
 #: src/mswindows.c:98
 #, c-format
@@ -1612,29 +1488,27 @@
 #: src/mswindows.c:293 src/utils.c:330
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
 
 #: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
+msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
 
 #: src/netrc.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
-"edessä\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
 
 #: src/netrc.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
 
 #: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
@@ -1647,11 +1521,11 @@
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
+msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
 
 #: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
+msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
@@ -1666,73 +1540,70 @@
 #: src/openssl.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
 
 #: src/openssl.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n"
 
 #: src/openssl.c:526
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n"
 
 #: src/openssl.c:530
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
 
 #: src/openssl.c:533
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
 
 #: src/openssl.c:536
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
 
 #: src/openssl.c:568
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää palvelimen nimeen \"%s\".\n"
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n"
 
 #: src/openssl.c:581
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
-"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-"
-"certificate valitsinta.\n"
+msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-certificate”-valitsinta.\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ohitetaan %dK ]"
+"%*s[ ohitetaan %sK ]"
 
 #: src/progress.c:453
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
-
+msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
+
+#  Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:947
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  eta %s"
 
 #. When the download is done, print the elapsed time.
 #. Note to translators: this should not take up more room than
 #. available here.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:962
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   in "
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
@@ -1744,7 +1615,7 @@
 #: src/recur.c:379
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
+msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 
 #: src/res.c:392
 #, c-format
@@ -1753,17 +1624,17 @@
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
+msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
 
 #: src/retr.c:652
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:660
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:746
 #, c-format
@@ -1783,7 +1654,7 @@
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yritetään uudelleen.\n"
+"Yritetään uudelleen.\n"
 "\n"
 
 #: src/spider.c:74
@@ -1791,6 +1662,8 @@
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:81
 #, c-format
@@ -1801,16 +1674,20 @@
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
+"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 #: src/url.c:620
 msgid "No error"
-msgstr "Ei virhettä"
+msgstr "Ei virhettä"
 
 #: src/url.c:622
 msgid "Unsupported scheme"
@@ -1826,11 +1703,11 @@
 
 #: src/url.c:628
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
+msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "IPv6 addresses not supported"
@@ -1849,36 +1726,9 @@
 #: src/utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
-
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n"
-#~ "valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-#~ "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
-#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
-#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-
-#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"

Modified: branches/1.11/po/hu.po
==============================================================================
--- branches/1.11/po/hu.po (original)
+++ branches/1.11/po/hu.po Mon Nov 19 14:33:09 2007
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Hungarian translation of wget.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Pal Szasz <szpal at Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
 # Javitasok: Laszlo Dvornik <dvornik at gnome.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Emese Kovacs <emese at instantweb.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:16-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/connect.c:196
 #, c-format
@@ -43,14 +43,14 @@
 msgstr "sikertelen: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:367 src/http.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" gépcím nem oldható fel\n"
 
 #: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n"
+msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n"
 
 #: src/convert.c:196
 #, c-format
@@ -84,9 +84,7 @@
 #: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre "
-"állítani: %s\n"
+msgstr "A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre állítani: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1133 src/cookies.c:1251
 #, c-format
@@ -105,8 +103,7 @@
 
 #: src/ftp-ls.c:837
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n"
+msgstr "Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:883 src/ftp-ls.c:885
 #, c-format
@@ -353,8 +350,7 @@
 #: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgstr "A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1444
@@ -397,9 +393,7 @@
 #: src/ftp.c:1504
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket "
-"kihagyom.\n"
+msgstr "A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket kihagyom.\n"
 
 #: src/ftp.c:1516
 #, c-format
@@ -424,8 +418,7 @@
 #: src/ftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+msgstr "Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
 
 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
 #, c-format
@@ -660,9 +653,9 @@
 msgstr "figyelmen kívül hagyva"
 
 #: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n"
+msgstr "Mentés ide: \"%s\"\n"
 
 #: src/http.c:2336
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
@@ -670,7 +663,7 @@
 
 #: src/http.c:2383
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A \"spider\" mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n"
 
 #: src/http.c:2468
 #, c-format
@@ -689,7 +682,7 @@
 
 #: src/http.c:2531
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli fájl nem létezik - hibás hivatkozás!\n"
 
 #: src/http.c:2536
 #, c-format
@@ -702,9 +695,7 @@
 
 #: src/http.c:2560
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül "
-"hagyva.\n"
+msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül hagyva.\n"
 
 #: src/http.c:2590
 #, c-format
@@ -725,30 +716,24 @@
 msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n"
 
 #: src/http.c:2621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
-"retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- letöltöm.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgstr "A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem töltöm le.\n"
 
 #: src/http.c:2634
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgstr "A távoli fájl létezik, de a rekurzió le van tiltva -- nem töltöm le.\n"
 
 #: src/http.c:2686
 #, c-format
@@ -802,9 +787,7 @@
 #: src/init.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) "
-"\"%s\" elemre mutat.\n"
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) \"%s\" elemre mutat.\n"
 
 #: src/init.c:677
 #, c-format
@@ -814,9 +797,7 @@
 #: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" "
-"szavakat.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" szavakat.\n"
 
 #: src/init.c:739
 #, c-format
@@ -849,13 +830,9 @@
 msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n"
 
 #: src/init.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows"
-"\" egyikét.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyikét.\n"
 
 #: src/log.c:784
 #, c-format
@@ -892,8 +869,7 @@
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
-"megfelelő\n"
+"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő\n"
 "rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
 "\n"
 
@@ -915,8 +891,7 @@
 
 #: src/main.c:380
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
-"  -e,  --execute=PARANCS   egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=PARANCS   egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n"
 
 #: src/main.c:384
 msgid "Logging and input file:\n"
@@ -932,14 +907,11 @@
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
-"  -d,  --debug               rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
 
 #: src/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr ""
-"  -d,  --debug               rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
+msgstr "       --wdebug              Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n"
 
 #: src/main.c:398
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
@@ -950,10 +922,8 @@
 msgstr "  -v,  --verbose             bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n"
 
 #: src/main.c:402
-msgid ""
-"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
-"  -nv, --no-verbose          bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
 
 #: src/main.c:404
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
@@ -964,11 +934,9 @@
 msgstr "  -F,  --force-html          a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n"
 
 #: src/main.c:408
-msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            az URL-t a -F -i fájlban található relatív "
-"linkek\n"
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            az URL-t a -F -i fájlban található relatív linkek\n"
 "                               elé szúrja.\n"
 
 #: src/main.c:412
@@ -976,12 +944,9 @@
 msgstr "Letöltés:\n"
 
 #: src/main.c:414
-msgid ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
-"  -t,  --tries=SZÁM              újrapróbálkozások számának beállítása a "
-"SZÁMRA\n"
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=SZÁM              újrapróbálkozások számának beállítása a SZÁMRA\n"
 "                                   (0=végtelen).\n"
 
 #: src/main.c:416
@@ -1003,18 +968,12 @@
 "                                   fájlokra töltenének le.\n"
 
 #: src/main.c:423
-msgid ""
-"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"  -c,  --continue                részben letöltött fájl letöltésének "
-"folytatása.\n"
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                részben letöltött fájl letöltésének folytatása.\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
-"       --progress=TÍPUS          az előrehaladás mérése típusának "
-"kiválasztása.\n"
+msgstr "       --progress=TÍPUS          az előrehaladás mérése típusának kiválasztása.\n"
 
 #: src/main.c:427
 msgid ""
@@ -1035,8 +994,7 @@
 #: src/main.c:434
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
-"  -T,  --timeout=MÁSODPERC       minden időkorlát értékének beállítása "
-"ennyi\n"
+"  -T,  --timeout=MÁSODPERC       minden időkorlát értékének beállítása ennyi\n"
 "                                   MÁSODPERCRE.\n"
 
 #: src/main.c:436
@@ -1059,22 +1017,16 @@
 
 #: src/main.c:442
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
-"  -w,  --wait=MÁSODPERC         MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások "
-"között.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=MÁSODPERC         MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások között.\n"
 
 #: src/main.c:444
-msgid ""
-"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=MÁSODPERC     1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n"
 "                                   újrapróbálásai között.\n"
 
 #: src/main.c:446
-msgid ""
-"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait             várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n"
 "                                   újrapróbálkozások között.\n"
@@ -1089,47 +1041,31 @@
 
 #: src/main.c:452
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
-"  -Q,  --quota=SZÁM              a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=SZÁM              a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
 
 #: src/main.c:454
-msgid ""
-"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
-"       --bind-address=CÍM        kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a "
-"helyi                                    gépen.\n"
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=CÍM        kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a helyi                                    gépen.\n"
 
 #: src/main.c:456
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
-"       --limit-rate=SEBESSÉG     a letöltési sebesség korlátozása a "
-"SEBESSÉGRE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=SEBESSÉG     a letöltési sebesség korlátozása a SEBESSÉGRE.\n"
 
 #: src/main.c:458
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
-"       --no-dns-cache            DNS kikeresések gyorsítótárazásnak "
-"kikapcsolása\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            DNS kikeresések gyorsítótárazásnak kikapcsolása\n"
 
 #: src/main.c:460
-msgid ""
-"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS  a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n"
-"                                   operációs rendszer által "
-"engedélyezettekre.\n"
+"                                   operációs rendszer által engedélyezettekre.\n"
 
 #: src/main.c:462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
-"directories.\n"
-msgstr ""
-"       --ignore-length         a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
-"kívül\n"
-"                                 hagyása.\n"
+msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n"
+"                                 hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
@@ -1141,29 +1077,22 @@
 
 #: src/main.c:469
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=CSALÁD    kapcsolódás először a megadott család "
-"címeihez\n"
-"                                   ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" "
-"egyike\n"
+"       --prefer-family=CSALÁD    kapcsolódás először a megadott család címeihez\n"
+"                                   ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" egyike\n"
 "                                   lehet.\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
-"       --user=FELHASZNÁLÓ        mind az ftp, mind a http felhasználó "
-"beállítása\n"
+"       --user=FELHASZNÁLÓ        mind az ftp, mind a http felhasználó beállítása\n"
 "                                   a FELHASZNÁLÓRA.\n"
 
 #: src/main.c:475
-msgid ""
-"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
-"       --password=JELSZÓ         mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
-"a JELSZÓRA.\n"
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=JELSZÓ         mind az ftp, mind a http jelszó beállítása a JELSZÓRA.\n"
 
 #: src/main.c:479
 msgid "Directories:\n"
@@ -1175,32 +1104,23 @@
 
 #: src/main.c:483
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
-"  -x,  --force-directories        könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
 
 #: src/main.c:485
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
-"  -nH, --no-host-directories      ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
 
 #: src/main.c:487
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
-"       --protocol-directories     a protokollnév használata a "
-"könyvtárakban.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     a protokollnév használata a könyvtárakban.\n"
 
 #: src/main.c:489
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
-"  -P,  --directory-prefix=ELŐTAG  fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ELŐTAG  fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
 
 #: src/main.c:491
-msgid ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
-"       --cut-dirs=SZÁM            SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő "
-"kihagyása.\n"
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=SZÁM            SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő kihagyása.\n"
 
 #: src/main.c:495
 msgid "HTTP options:\n"
@@ -1221,8 +1141,7 @@
 "                                 tiltása.\n"
 
 #: src/main.c:503
-msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n"
 "                                 kiterjesztéssel.\n"
@@ -1230,18 +1149,18 @@
 #: src/main.c:505
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
-"kívül\n"
+"       --ignore-length         a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen kívül\n"
 "                                 hagyása.\n"
 
 #: src/main.c:507
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
-"       --header=KARAKTERLÁNC   a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
+msgstr "       --header=KARAKTERLÁNC   a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
 
 #: src/main.c:509
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          oldalanként engedélyezett átirányítások\n"
+"                               maximális száma.\n"
 
 #: src/main.c:511
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
@@ -1254,12 +1173,9 @@
 msgstr "       --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n"
 
 #: src/main.c:515
-msgid ""
-"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
-"       --referer=URL           a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a "
-"HTTP\n"
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a HTTP\n"
 "                                 kérésbe.\n"
 
 #: src/main.c:517
@@ -1267,15 +1183,11 @@
 msgstr "       --save-headers          a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n"
 
 #: src/main.c:519
-msgid ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=ÜGYNÖK     azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=ÜGYNÖK     azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
 
 #: src/main.c:521
-msgid ""
-"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n"
 "                                 kikapcsolása.\n"
@@ -1292,36 +1204,31 @@
 
 #: src/main.c:527
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
-"       --save-cookies=FÁJL     sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FÁJL     sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
 
 #: src/main.c:529
-msgid ""
-"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n"
 "                                 mentése.\n"
 
 #: src/main.c:531
-msgid ""
-"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=KARAKTERLÁNC  használja a POST módszert; küldje a\n"
 "                                   KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n"
 
 #: src/main.c:533
-msgid ""
-"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-f